« 始めました・・・パート2 | トップページ | 答え合わせw »

2007/05/19

洒落てるね・・・

 って思うのは、アメリカの新聞だったりする。

 勿論、「オヤジギャグかよ!」っていう突っ込みをしたくなるような見出しもあるんだけどね・・・『Dice K』なんかはその典型w。

 でも、その同じBoston Redsoxに所属する岡島についての昨日のBoston Globeの記事が

 Okajima cleans up in spotless fashion


 『岡島はしみ一つ自分の服につけずに掃除した』


 とでも訳すべきなのかな?

 まあ、意味としては『ユニフォームを全く汚さずにあいて打線を片付けた』っていうことなんだけど、動詞としてclean upを使うから、spotlessという表現を使うっていうのが、洒落てていいなって思う。

 それにしても、ダブルヘッダーで2試合とも登板して、両方ともきっちり抑えるってのは、大変なもんだねえ。ファイターズ時代に相当な自信をつけたんだろうねえ(誰もジャイアンツ時代とは言わんだろうw)。

 ちなみに、元ヤンキースで強打者でならしたシェフィールドは


 "He's one of the most impressive lefties I've ever seen."


 『私がこれまでに見た左腕で最も印象的だ』と言っている。日本の新聞では『優秀』と書かれているが、決してそういう意味だけではない。なぜならシェフィールドは


 "Anyone who can pitch with that kind of motion is going to have a lot of success,"


 『あんなピッチングフォームで他に誰が成功するって言うんだい!』


 という驚きの声を上げていることからもわかるように、やっぱり岡島と言えば、あのフォームについて言及しているようです(笑。


 しかし、決して悪口ではなく、賛辞とはいえ、『意訳』にもほどがあるよねえ、日本の新聞。自分達の都合のいいところだけ切り取って、書いちゃうんだからねえ。いくらシェフィールドがイチイチ日本の新聞チェックして、「オレはこんなこと言ってない」とは言わないってのが分かっているとは言え、ちょっとひどいよなって思う。


 同じやるなら、お洒落な『意訳』をお願いしたいものですね!

|

« 始めました・・・パート2 | トップページ | 答え合わせw »

「スポーツ」カテゴリの記事

コメント

天気予報は自分のブログで分かって便利ですね。グー君。溺愛傾向ですか?

投稿: ラッキーサウンド | 2007/05/19 14:49

どうも^^。
はじめまして・・・だよねえ。

天気予報は便利ですね。

ま、今後ともよろしくです。

投稿: グーパパ | 2007/05/19 17:26

昨日の話なんだけど、
バナナの王様「甘熟王」でした。
キャイーンがCMやってる。
これ、親父ギャグ?w

投稿: 水色 | 2007/05/20 11:51

『かんじゅくおう』ですかw
オヤジギャグというか・・・
オヤジギャグの風上にもおけませんなw
しかし、やっぱりはじめて聞いたわw

投稿: グーパパ | 2007/05/20 15:24

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/53085/15123418

この記事へのトラックバック一覧です: 洒落てるね・・・:

« 始めました・・・パート2 | トップページ | 答え合わせw »